<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?>
<!DOCTYPE document PUBLIC "-//CNX//DTD CNXML 0.5 plus MathML//EN" "http://cnx.rice.edu/cnxml/0.5/DTD/cnxml_mathml.dtd">
<document xmlns="http://cnx.rice.edu/cnxml" xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="m11029">
  <name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Germanic Music - Christmas Carols</name>
  <metadata xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">
  <md:version xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">2.5</md:version>
  <md:created xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">2003/01/28</md:created>
  <md:revised xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">2004/09/16 14:26:15 GMT-5</md:revised>
  <md:authorlist xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">
      <md:author xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="Catherine">
      <md:firstname xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Catherine</md:firstname>
      <md:othername xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">A.</md:othername>
      <md:surname xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Schmidt-Jones</md:surname>
      <md:email xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">casjones@soltec.net</md:email>
    </md:author>
  </md:authorlist>

  <md:maintainerlist xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">
    <md:maintainer xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="Catherine">
      <md:firstname xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Catherine</md:firstname>
      <md:othername xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">A.</md:othername>
      <md:surname xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Schmidt-Jones</md:surname>
      <md:email xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">casjones@soltec.net</md:email>
    </md:maintainer>
  </md:maintainerlist>
  
  <md:keywordlist xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">
    <md:keyword xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Austria</md:keyword>
    <md:keyword xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">carols</md:keyword>
    <md:keyword xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Christmas</md:keyword>
    <md:keyword xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Christmas tree</md:keyword>
    <md:keyword xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Germany</md:keyword>
    <md:keyword xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">music</md:keyword>
  </md:keywordlist>

  <md:abstract xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Two familiar Christmas carols are offered for elementary or preschool students to learn in German or English, along with background information about the carols and about Germanic Christmas traditions.</md:abstract>
</metadata>



  <content xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">

	<section xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="s1">
		<name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Overview</name>

	<list xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="list1b">
		<name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Ways to use these carols:</name>

		<item xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">
In music class, learn one or both carols in German and/or English.
		</item>
		<item xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">
For a holiday-oriented social studies class, tell the students about the Germanic origins of Christmas trees and other Christmas greenery (see <cnxn xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" target="s51" strength="9">below</cnxn>), then teach them "O Tannenbaum" in German and/or English. You may want to couple this with an art project involving Christmas trees or wreaths.This can be used as a lesson on Germanic culture and history or as part of a unit on different countries, traditions of various religions, or Christmas traditions around the world.
		</item>
		<item xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">
For a religious-themed holiday lesson, relate the story of "Stille Nacht" (<cnxn xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" target="s4" strength="9">below</cnxn>), and then teach them the carol in German and/or English.
		</item>

	</list>

	</section>

	<section xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="s2">
		<name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">A Familiar Religious Carol</name>

           <section xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="s21">
                <name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Introduction</name>

		<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p2a">
When introducing this carol, you can emphasize that some of our most familiar traditional Christmas carols were originally written in German. If the students are likely to know many Christmas carols, you might want to play "name that tune" to see which of these tunes (all of which were originally written for German words) they recognize. If they won't know many of them, just play the most familiar ones and see if they know any words to them, or ask them to raise their hands if they recognize the tune: "Lo, How a Rose E'er Blooming", "Good Christian Men, Rejoice", "O Come, Little Children", "While By my Sheep", "From Heaven High I Come to You", "Christ was Born on Christmas Day (some children may know the "Joseph dearest, Joseph mine" words to this tune), "O Christmas Tree", "Silent Night".
		</para>

		<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p2b">
The pronunciation provided has been simplified to be easy for English speakers; it is a reasonable approximation of the proper German pronunciation. The translation provided is not literal; it is the traditional singable English translation. The accompaniment is also simplified; you may prefer to use an accompaniment from another source. A guitar can provide a very satisfying and historically appropriate accompaniment to this carol.
		</para>

            </section>
            <section xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="s22">
                 <name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Music with German Words</name>

     <para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p22a">
The music is available here as a figure, but you can also download it as a <link xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" src="StilleNachtn.pdf">PDF file</link>, which will give a nicer-looking handout.
     </para>

		<figure xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="fig2a">
                        <name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Stille Nacht</name>
			<media xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" type="image/png" src="StilleNachtn.png"/>
		</figure>

            </section>
            <section xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="s23">
                <name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">German Pronunciation Simplified for English Speakers</name>

<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="pro1">
1. Shtil-leh nockt, hie-lee-geh nockt
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="pro2">
Ah-less shlayft,ine-zahm vockt
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="pro3">
Noor dahss trow-teh hoke-hie-lee-geh par
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="pro4">
Hole-dair knah-beh meet loh-kee-gehm har
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="pro5">
Shlahf een heem-lih-share rue (twice)
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="pro6">
2. Shtil-leh nockt, hie-lee-geh nockt
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="pro7">
Here-ten airst koont geh-mockt
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="pro8">
Duerk dare ehn-gehl hah-leh-loo-yah
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="pro9">
Taint ess lowt fone fairn oont nah
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="pro10">
Creest dare ret-taw east dah (twice)
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="pro11">
3. Shtil-leh nockt, hie-lee-geh nockt
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="pro12">
Goh-tez zone, oh vee lockt
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="pro13">
Leeb owss die-nem gate-lee-ken moont
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="pro14">
Dah oonts shlaykt dee ret-ten-deh stoont
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="pro15">
Creest een die-naw geh-boort (twice)
</para>

           </section>
           <section xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="s24">
                 <name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Familiar English Translation: Silent Night</name>

<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="trans1">
1. Silent night, holy night
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="trans2">
All is Calm, All is bright
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="trans3">
"Round ayon Virgin mother and child,
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="trans4">
Holy infant so tender and mild,
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="trans5">
Sleep in heavenly peace, sleep in heavenly peace!
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="trans6">
2. Silent night, holy night,
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="trans7">
Shepherds quake at the sight.
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="trans8">
Glories stream from heaven afar.
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="trans9">
Heavenly hosts sing "Alleluia,
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="trans10">
Christ the Savior is born, Christ the savior is born!
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="trans11">
3. Silent night, holy night,
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="trans12">
Son of God, love's pure light,
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="trans13">
Radiant beams from thy holy face
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="trans14">
with the dawn of redeeming grace:
</para>
<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="trans15">
Jesus, Lord at thy birth, Jesus, Lord at thy birth.
</para>

            </section>

	</section>

	<section xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="s4">
		<name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">The Story of "Silent Night"</name>

		<section xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="s41">
			<name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Introduction</name>

		<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p4aa">
Avoid confusion and provide an extra geography lesson by explaining that Austria is a country in Europe right next to Germany. Point it out on a globe or map. Explain that German is the main language of both Germany and Austria and also parts of Switzerland. If you can, avoid letting the children know ahead of time that the story is about "Silent Night". The effect of the tale is greater with a little surprise at the end!
		</para>

		<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p4a">
Tell your students the story of how "Silent Night" was written. There are many children's picture books available that tell this story. Check your library to see if any are available. There is also a children's video called "Silent Mouse" that tells the story from the point of view of one of the church mice. The story is also told (and "Stille Nacht" sung in German with some mispronunciations) on the CD "John Denver/The Muppets: A Christmas Together". Or tell the children the following tale, based on the true story of the first performance of this carol:
		</para>

		</section>
		<section xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="s42">
			<name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">The Story</name>

		<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p4b">
The little village of Oberndorf is nestled in the mountains of Austria. In the winter the mountains are covered with snow. Have you ever gone out on a snowy evening and noticed how quiet it is? There are no birds singing or insects buzzing. The children who have been out in the daytime playing in the snow go inside for dinner; almost everyone is inside staying warm. Even the sounds that you do hear, like the crunch of your boots in the snow, seem softened, as if the snow is a blanket that muffles sounds so that the trees can stay asleep until spring.
		</para>

		<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p4c">
In the year 1818, Joseph Mohr was the assistant pastor of the church in Oberndorf. Imagine him walking one evening through the village. The sun has already set, but it's really very dark or scary. There is fresh snow on the ground, and it's a clear, calm, moonlit night, with no wind at all. Imagine how bright it is, with the moon reflecting off all the snow and light spilling out of the windows of the houses in the village. 
		</para>

		<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p4d">
Everyone else was already inside for the night, but Joseph didn't mind being out alone. To him, the silence of the village seemed calm and peaceful. But there was another silence that made Joseph sad. It was nearly Christmas and the organ in the church was broken. There was no time to fix it before Christmas. He knew the villagers could sing without an organ, but it seemed a shame not to have special music for Christmas. He had been worrying about it on and off all day, but now the peacefulness of the quiet, snowy village made him feel calm again and helped him to remember that, to him, the important thing about Christmas was not the music, it was the baby Jesus.
		</para>

		<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p4e">
Joseph knew that Israel is a much warmer place than Austria, and that it probably wasn't snowing in Bethlehem on the night that Jesus was born. But he suddenly felt that the night that Jesus was born must have been quiet and peaceful, too, with almost everyone asleep and with a special star shining in the sky. While he was thinking of this, he thought up the words to a song about Christmas.
		</para>

		<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p4f">
When he got home, he wrote down the words. The next day was already Christmas eve. He took the words to his friend Franz Gruber. Franz was the village schoolmaster and also the organist at the church. He wrote some music for the words, and gave it to Joseph that same day. That night, even though the organ was still broken, there was still something special for Christmas. When the people came to church that night, they heard a guitar, two solo voices, and a chorus singing a new Christmas carol, a carol that since that time has become one of the most loved and most sung Christmas carols in the world:
		</para>

		<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p4g">
Silent night, holy night; all is calm; all is bright 'round yon Virgin, mother and child. Holy infant, so tender and mild, sleep in heavenly peace, sleep in heavenly peace.
		</para>

		</section>

	</section>

	<section xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="s3">
		<name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">A Familiar Non-religious Christmas Carol</name>

		<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p3a">
This is a traditional German carol of unknown origin. Once again, the accompaniment and translation are simplified. Because this song is so repetitive, and because the German lyrics don't translate into English well, this is a very good carol to try to sing in German. A commonly used translation is provided, in case you want to sing it in English.
		</para>
                <para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p3b">
<link xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" src="OTannenbaum-1.pdf">Page 1</link> and <link xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" src="OTannenbaum-2.pdf">page 2</link> of "O Tannenbaum" are available to download as PDF files. You can also copy the figures below, but the PDF files will give nicer-looking handouts.
                </para>

		<figure xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="fig3a">
                        <name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">O Tannenbaum</name>
			<media xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" type="image/png" src="OTannenbaum1n.png"/>
		</figure>

                <figure xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="fig3b">
                        <media xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" type="image/png" src="OTannenbaum2n.png"/>
                </figure>

	</section>

	<section xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="s5">
		<name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Christmas Traditions from Germany</name>

		<section xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="s51">
			<name xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/">Some Favorite Christmas Decorations Came from Germany</name>

		<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p5a">
This activity goes well with learning "O Tannenbaum". Plan an art or craft project involving Christmas trees or wreaths. (There should be several suitable suggestions in any Christmas arts and crafts book.) While the students are doing the project, tell them that many of our Christmas decorating traditions also began in Germany. Because of the high latitude (closeness to the north pole), winters in central and northern Europe are long and cold and dark. Before there were electric lights and central heating, people were always very happy to see the spring come again, and even the winter solstice, when the daylight stopped getting shorter and started getting longer, was a time to celebrate. Even before Christianity spread to middle and northern Europe, there was a tradition of decorating the house at midwinter with any plant that seemed to conquer the winter by staying green all year. Holly, ivy, and mistletoe were all popular, but boughs from evergreen trees were especially popular.
		</para>

		<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p5b">
One thing that helped Christianity spread through Europe was that it sometimes adopted old customs that people liked and gave them a new, Christian meaning. Decorating with trees and other greenery is one of those customs. Evergreen trees have been popular Christmas decorations in Germany since at least the fifteen hundreds, and maybe earlier. The tradtition of putting up Christmas trees, wreaths, and other greens, was brought to the United States by German immigrants in the 1700's.
		</para>

		<para xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="p5c">
The earliest Christmas trees were decorated with fruit, nuts, and sugar candies. In those days, taking down the Christmas tree, on "twelfth night", was a very popular activity, because then the children got to eat the treats that had been on the tree! Trees lit with candles have also been very popular in Germany, but the electric lights we use today are much safer.
		</para>

		</section>
		

	</section>

  </content>
  
</document>
