Skip to content Skip to navigation

Connexions

You are here: Home » Content » Collection glosses

Navigation

Content Actions

  • Download module PDF
  • Add to ...
    Add the module to:
    • My Favorites
    • A lens
    • An external social bookmarking service
    • My Favorites (What is 'My Favorites'?)
      'My Favorites' is a special kind of lens which you can use to bookmark modules and collections directly in Connexions. 'My Favorites' can only be seen by you, and collections saved in 'My Favorites' can remember the last module you were on. You need a Connexions account to use 'My Favorites'.
    • A lens (What is a lens?)

      Definition of a lens

      Lenses

      A lens is a custom view of Connexions content. You can think of it as a fancy kind of list that will let you see Connexions through the eyes of organizations and people you trust.

      What is in a lens?

      Lens makers point to Connexions materials (modules and collections), creating a guide that includes their own comments and descriptive tags about the content.

      Who can create a lens?

      Any individual Connexions member, a community, or a respected organization.

    • External bookmarks
  • E-mail the author

Recently Viewed

This feature requires Javascript to be enabled.

Collection glosses

Module by: Joseph Grimes

Summary: The approximate meaning of an entry in parallel word lists must be given in one language of scientific interchange, and may be given in two.

Figure 1: Two glossing languages, from the Collection panel of JG-SulSel12.
Figure 1 (Coll-Gloss.jpg)

In order to work with many languages at once, we need to choose one or two languages in which we are likely to publish our results. The glossing languages are used to identify the approximate meanings of words in the languages whose relationships we are studying.

Comparative phonology lines up words of similar meaning and similar form. A Wordcorr entry might consist of the words for "house" in twenty languages that might be related, for example, and another entry have in it the words for "horse" in those same languages. And it might turn out that in one of the languages the "house" word doesn't match, but the "shack" word matches the "house" words in the other languages.

Word lists are not dictionaries. They are imprecise about exactly what the words in them mean. And because the meanings of words change over time just as their forms do, what we need for comparison had better not exclude words that could have come from the same ancestral form as words in other languages that now mean something a little different.

With each glossing language name goes its Ethnologue code.

Note:

The codes that identify languages, both the languages of description (the glossing languages) and the languages being compared (the subject languages) have recently had some codes modified by international agreement. Verify codes against the Fifteenth Edition of the Ethnologue. As a quick clue, codes in capital letters, like the ones in Figure 1, are from the Fourteenth Edition or older. Currently valid codes are in lower case.

Comments, questions, feedback, criticisms?

Send feedback