<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?>
<!DOCTYPE document PUBLIC "-//CNX//DTD CNXML 0.5//EN" "http://cnx.rice.edu/technology/cnxml/schema/dtd/0.5/cnxml_plain.dtd">
<document xmlns="http://cnx.rice.edu/cnxml" xmlns:md="http://cnx.rice.edu/mdml/0.4" xmlns:bib="http://bibtexml.sf.net/" id="new">
  <name>Las Siglas</name>
  <metadata>
  <md:version>1.1</md:version>
  <md:created>2007/12/26 02:55:30.733 US/Central</md:created>
  <md:revised>2008/01/02 12:28:21.763 US/Central</md:revised>
  <md:authorlist>
      <md:author id="adolfo">
      <md:firstname>Adolfo</md:firstname>
      
      <md:surname>Muñoz Aguilar</md:surname>
      <md:email>adolfo@uco.es</md:email>
    </md:author>
  </md:authorlist>

  <md:maintainerlist>
    <md:maintainer id="adolfo">
      <md:firstname>Adolfo</md:firstname>
      
      <md:surname>Muñoz Aguilar</md:surname>
      <md:email>adolfo@uco.es</md:email>
    </md:maintainer>
  </md:maintainerlist>
  
  <md:keywordlist>
    <md:keyword>diseño de aprendizaje</md:keyword>
    <md:keyword>Estandar</md:keyword>
  </md:keywordlist>

  <md:abstract>Una introducción aclaratoria sobre los diseños de aprendizaje centrada en IMS Leargnin Design.</md:abstract>
</metadata>
  <content>
    <para id="siglas01"><!-- Insert module text here -->
    Las siglas <emphasis>IMS</emphasis> son habituales y cotidianas, pero sorprendentemente a veces olvidamos su signficado y entonces nos resulta complicado descifrarlas. La cuestión es que la lectura correcta no sería IMS sino <emphasis>IMS Project</emphasis>: Proyecto de Sistemas para la Gestión del Aprendizaje (Instructional Management Systems)</para><table id="siglas02">
<tgroup cols="1"><tbody>
  <row>
    <entry>IMS Project</entry>
  </row>
  <row>
    <entry>Instructional Design Systems Project</entry>
  </row>
  <row>
    <entry>Proyecto de Sistemas de Gestión de Aprendizaje</entry>
  </row>
</tbody>



</tgroup>
</table>   
<section id="siglas03"><name>De EDUCAUSE a IMS/GLC</name>
<para id="siglas03-1">El proyecto que se origina en <link id="educause" src="http://www.educause.edu">EDUCAUSE</link> con el objeto de estandarizar contenidos de aprendizaje en seguida amplia sus participantes y extiende sus objetivos. De esta forma adquiere una entidad propia que queda institucionalizada e identificada bajo el nombre <link id="imsglobal" src="www.imsglobal.edu">IMS/Global Learging Consortium</link>. Será más conocido por sus iniciales IMS/GLS o IMS/Global.
</para>
</section>
<section id="siglas04"><name>Especificaciones de IMS</name>
<para id="siglas04-1">El objetivo de las especificaciones es facilitar y posibilitar la interoperabilidad de aplicaciones y servicios en un entorno de eneseñanza distribuido. A continuación relacionamos las principales indicando entre paréntesis la fecha de su primer borrador y estado de la última versión:</para>
<para id="element-272"><definition id="espec01"><term>IMS Meta Data Specification</term>
	<meaning>(Agosto 1999, v1.3 Final) Define el conjunto demetadatos de un recurso de aprendizaje y su organizadción conformes con IEEE.
</meaning>
</definition>
<definition id="espec02"><term>IMS Enterprise Specification</term>
	<meaning>(Agosto 1999, v1.0 Final) Establece el punto de partida de una institución educativa definiendo el modelo de datos que permite la integración y el intercambio entre el LMS y los sistemas de gestión</meaning>
</definition>
<definition id="espec03">
	<term>IMS Content Packaging</term>
	<meaning>(Febrero 2000, v1.2 Draft) Permitir la distribución empaquetada de contenidos reutilizables e intercambiables</meaning>
</definition>
<definition id="espec04">
	<term>IMS Question &amp; Test Interoperatibility</term>
	<meaning>(Febrero 2000, v2.1 Draft) Estructura la representación de cuestionarios de evaluación posibilitando el uso de baterias de pregunstas, registro de respuestas y evaluación electrónica, de forma que los resultados sean intercambiables entre diferentes LMS.</meaning>
</definition>
<definition id="espec05">
	<term>IMS Learner Information Package Specification</term>
	<meaning>(Marzo 2001, v1.0.1 Final) Define el empaquetado de la información referente a alumno, tanto personal como la generada durante el procesos de aprendizaje. Permite la circulación de expedientes entre distitnos sistemas.</meaning>
</definition>
<definition id="espec06"><term>IMS Digital Repositories</term>
	<meaning>(Agosto 2002, v1 Final) Define metadatos y estructura de los repositorios digitales de forma que se permite el acceso al mismo desde otro con independencia de su estructura interna.</meaning>
</definition>
<definition id="espec07">
	<term>IMS Learning Design</term>
	<meaning>(Octubre 2002, v1.0 Draft) Describe el diseño pedagógico de manera que se pueda codificar en un LMS.</meaning>
</definition>
</para>
</section>
  </content>
  
</document>
