Considering how very different the Western and Ottoman musical traditions were, it is reasonable to ask how and why any influence on Western music came about. One obvious factor is history. Constantinople fell to the Ottoman Turks in 1453, and the empire thereafter continued to grow. Under Suleyman I in the sixteenth century, its area of direct control included Greece, Bulgaria, Serbia, Bosnia, Eastern Hungary, Moldavia, Wallachia, Transylvania, Iraq, the Caucasus, Algiers, Tripoli, and Tunis. Throughout the late middle ages and the Renaissance, Western Europe quite reasonably feared this powerful empire, for both religious and military reasons. The Ottoman Empire first attempted (and failed) to take Vienna in 1529; its final failure to take that city, in 1683, signaled the beginning of the collapse of the Ottomans, the subsequent rise of the Habsburgs, and a related flourishing in Austria of culture and the arts; but this, of course, was not obvious at the time. By the time Mozart arrived in Vienna in 1781, the Ottoman Empire was what is now called a "paper tiger", still frightening to the populace on an almost mythological level, but not a serious military danger [25].
The siege of Vienna had ended with the Ottoman army being chased down the Danube all the way to Belgrade. This was the first time the empire had suffered a decisive loss of territory to a Christian foe [26], and a series of further military disasters (for the empire) ended with the treaty of Belgrade in 1739. A period of peace, during which the main contact between the two civilizations was diplomatic, ended with the Ottomans attacking Russia in 1784. This proved even more disastrous for the empire, which retreated into weak factionalism in the early nineteenth century, as the rising powers of Europe squared off against each other [27]. It is during this period, while the Ottomans seemed a less direct threat but hadn’t yet been eclipsed in the European mind by newer threats such as Napoleon, that the vogue for things Turkish struck Europe. At this time, Janissary instruments were received at European courts as diplomatic gifts from Constantinople. In a spirit of diplomacy, simulations of Turkish music were offered by court musicians to visiting Ottoman ambassadors [28]. The latter were likely quite inauthentic, but some ambassadors travelled with their own musicians, and there is some evidence that Mozart heard the real thing [29].
Meanwhile, the people of Western Europe had an intense curiosity, a fascination, with things Turkish, including Turkish dress, customs, foods, and music. Turkish dramas, ballets and operas, which could include hints at dress and customs as well as music, were particularly popular. Many composers took part by writing "Turkish" pieces of some sort, including Franck (Cara Mustapha), Lully (Le Bourgeois Gentilhomme), Rameau (Les Indes Galantes), Gluck (La Rencontre imprevue), Michael Haydn (Turkish Suite), Joseph Haydn ("Military" Symphony, L'incontro improvviso), Franz Christoph Neubauer (Sinfonie a grand orchestre, La Bataille de Martinestie, oder Coburts Sieg uber die Turken), Joseph Starzer (Le gelosie del seraglio), Weber (Abu Hassan), and Beethoven (Symphony No. 9, Die Ruinen von Athen, Wellingtons Sieg).
As mentioned above, there were two ways in which Western composers of this period could suggest "Turkish music" to these audiences hungry for "something Turkish"; the use of the melodic and harmonic devices outlined by Rice (alla turca), or the addition of certain instruments (mostly percussion) for their "Turkish" timbres. One of the percussion instruments added in Turkische Musik was the triangle, rather a surprise, since there is no triangle in a mehter group. Most likely the triangle was a European variation of the sound of the "jingling johnny" [30]. Another instrument that seems to have been sometimes included as a "Turkish color instrument" was a small recorder or fife (flauto piccolo) [31]. But the most important Turkische Musik timbres were genuine Turkish percussion. When they were first added to Western music, such instruments as the bass drum, side drum, cymbals, triangle, and tambourine were so strongly associated with Turkish music that their use in a Western score automatically indicated Turkish color. Gradually, this association widened (quite possibly because of the military music developments discussed below) so that these instruments simply added a "military" sound to an ensemble. But by the turn of the eighteenth century, they were simply accepted as standard tone colors available to the composer [32], although Beethoven still used them specifically for oriental and military scenes, as in Die Ruinen von Athen, the Battle Symphony, and the final movement of the Ninth Symphony.
The extent to which a composer used alla turca and/or Turkische Musik in a particular piece apparently depended on whether the composer had heard real mehter music and how likely the audience was to recognize genuine Turkish elements, as well as the composer’s personal preferences. As mentioned above, it appears likely that Mozart heard genuine mehter music. Whether Beethoven heard genuine mehter ensembles has not been answered and perhaps cannot be [33], and the same can be said for most of the other composers involved in the Turkish vogue. Lully may have had the opportunity to hear the real thing, but due to simple historical and geographical circumstances, Viennese audiences were probably generally more likely than French audiences to have accurate knowledge of things Turkish [34], and thus a better appreciation of alla turca style. Many composers, then, were content to simply add the Turkische Musik percussion, and in other cases the musical techniques that suggest "the exotic" have nothing at all to do with genuine Turkish music. Of the composers of the period, only Mozart’s music seems to contain more than surface characteristics of mehter music [35], and even he did not include them consistently.
As Matthew Head explains, "the majority of Mozart’s Turkish works were written for Vienna and in connection with three principal events in the composer’s life: the move from Salzburg to Vienna; the celebration in 1783 of the centenary of the Second Siege of Vienna, and the Austro-Russian war against the Ottomans in 1788-9" [36]. The composer’s best-known alla turca works are: the Fifth Violin Concerto (K, 219, 1775), the singspiel Die Entfurung aus der Serail (K. 384, 1781), and the Rondo alla turca of the keyboard Sonata in A major (K 331, 1781-83).
The central episode of the finale of the Fifth Violin Concerto (K.219) is a mixture of Turkish and Hungarian Gypsy styles [37]. Framing this episode, both before and after, is a very refined, very Western European minuet. Different commentators hear this juxtaposition differently, possibly because of differences in opinion on orientalism in Mozart, or possibly just due to differences in musical preferences. Matthew Head hears the minuet as physically weak and too refined next to the drama and excitement of the “exotic minor”, which we are meant to prefer [38]. Daniel Heartz hears order, moderation, and propriety winning out, triumphantly conquering the exotic [39].
Mehter characteristics can also easily be found in Die Entfuhrung, in the overture, the chorus in the first act, and the closing chorus. In the final chorus, the high tessitura and reedy timbre of the melody instruments, as well as the heavy use of drums, cymbals, and triangle, and the fact that much of the chorus is sung in unison, all strongly suggest the Turkische influence. Sections begin with long notes; sequences and dotted rhythms are used; and large sections of repeated music function as ritornellos, all characteristics mentioned by Rice [40]. Yet the representation is not as authentic as that in the A-major piano sonata, and its hectic tempo makes the chorus sound at least slightly parodic. One must assume these are conscious choices, as Mozart himself wrote "The Janissary Chorus ... can be described as lively, short, and written to please the Viennese" [41].
Elements of Turkish music also appear in other places in Mozart’s work: in the "Agnus Dei" of the Mass in C (K. 337) [42], for example; in the fortepiano variations on Les hommes pieusement (K 455), the keyboard Sonata in A minor (K 310), Sonata in G (K 283), and in a few other spots, more or less ambiguously, but the Turkish passages in these other works are not as long or complete [43].
Much of the modern discussion of this musical phenomenon, in Mozart and in other composers of the time period, centers on questions of its social meaning and appropriateness, and some focuses on decrying any kind of "orientalism" as being a device to define a civilized, European "us" as against a barbaric, oriental "them" [44]. As Head puts it:
From a twentieth-century perspective, in which Mozart is filtered through the age of empire, his parodic representation is readily perceived as high-handed and derogatory. This is so because alla turca represents Ottoman (military) music without departing from the fundamental code of the West, tonality. Signs of difference are ‘relegated’ to the status of details within a pre-existing European framework: Turkish music is representated not only through decoration but as decoration. In the context of millenial multi-culturalism, ‘post’-coloniality and the public envoicement of historically marginalised identities, Mozart’s strategy epitomises Eurocentrism.
[
45]
Certainly, the efforts of these composers would be judged by modern standards as unacceptably superficial and inauthentic, but is it fair to critique an eighteenth-century Viennese vogue by the light of modern social values? It would seem more reasonable to judge them at least by the professed values of that era, the values of the Enlightenment period. These included secularism, religious tolerance, and openness to cultural difference and a high respect for reason and rationality [46], and in fact these values may have played at least as important a part in that period’s fascination with "the orient" as any need to define it as being barbarian. One clear effect of the move towards rationality was the replacement in plots of the "enchantment" of the supernatural with the “enchantment” of the exotic, an enchantment that many moderns would instinctively understand. For example, Head describes the four scenes in Rameau’s Les Indes galantes, (a Turkish abduction plot, the Sun worship of the Incas in Peru, a Persian flower festival, and a native American peace-pipe ceremony) as "a sort of eighteenth-century National Geographic" [47].
It seems particularly unreasonable to claim that Mozart portrays Turkishness as simplistically barbarian, given the plot of Die Entfuhrung. It is true that Mozart purposely uses "Turkishness" to underline the barbarity of Osmin’s vengefulness and his loss of control in anger [48], but the pasha acts with unwonted (Christian, perhaps?) charity and forgiveness, while it is revealed that Belmonte’s (Spanish) father has behaved abominably. Here, the important break between "us" and "them" seems more the one between the servants and the nobility than between east and west. In fact, at least one author has suggested that the Turkish noble’s actions imply a veiled criticism by Mozart of some of the less-than-noble habits of the European nobility [49]. This theme of the "noble savage" runs consistently through the Turkish operas of the period. It is true that this is hardly an accurate representation of Ottoman Turkey, which was in fact its own well-developed civilization, but accuracy, and authenticity of experience, do not seem to have been as highly valued in that era as they are in our own.
By the close of the eighteenth century, it was much less common for Turkish ensembles to travel throughout Europe as part of diplomatic retinues, and so the window of opportunity for any sort of authenticity in Western "Turkish" music was closing. Rice considers it likely that by 1824 there were no mehters in Vienna [50], and by 1826 the mehterhane had been completely disbanded by Sultan Mahmut II. It is likely that with the Turkish "threat" waning, orientalism lost some of its fascination for audiences; but it is also clear that, without exposure of both audience and composers to the "real thing", the alla turca style was destined to lose its ability to signify "Turkishness" for the audience. At this point, the presence of a "jingling johnny" would not only be sufficient to suggest Turkishness; any further musical references would probably not even be understood as such. Yet it can be argued that there was a more lasting influence on the music of the West.