Connexions

Sections
You are here: Home » Content » How to improve professional memory in bilingual consecutive interpreting

About: How to improve professional memory in bilingual consecutive interpreting

Module by: Jorge Luis Rodríguez Morell. E-mail the author

View the content: How to improve professional memory in bilingual consecutive interpreting

Metadata

Name: How to improve professional memory in bilingual consecutive interpreting
ID: m19058
Language: English (en-us)
Summary: The present module is the result of more than twenty years of professional practice in the exercise of English-Spanish consecutive bilingual interpreting in various sectors of Cuban society and at the University of Matanzas Camilo Cienfuegos. The module deals with the problem of handling and developing short-term, mid-term and long-term memory during the bilingual interpreting and intercultural communicatoin process as a precondition necesary to cope with the demands of understanding, reformulating and re-expressing the intended sense of the message uttered by a speaker. Various problem situations are analyzed, exercises are presented and useful suggestions are given for students and practitioners of this professional field of intercultural communication.
Subject: Humanities
Keywords: comprehension, Consecutive bilingual interpreting, de-wording process, intended sense, intercultural communication, long-term memory, memorizing techniques, mid-term memory, reformulation re-expression, sense focusing, short-term memory, speech acts
Document Type: -//CNX//DTD CNXML 0.5 plus MathML//EN
License: Creative Commons Attribution License CC-BY 2.0

Authors: Jorge Luis Rodríguez Morell (jorge.morell@umcc.cu)
Copyright Holders: Jorge Luis Rodríguez Morell (jorge.morell@umcc.cu)
Maintainers: Jorge Luis Rodríguez Morell (jorge.morell@umcc.cu)

Latest version: 1.1 (history)
First publication date: Dec 3, 2008 6:59 am US/Central
Last revision to module: Dec 23, 2008 11:18 am US/Central

Downloads

PDF: m19058_1.1.pdf PDF file, for viewing content offline and printing. Learn more.
EPUB: m19058_1.1.epub Electronic publication file, for viewing in handheld devices. Learn more.
XML: m19058_1.1.cnxml XML that defines the structure and contents of the module, minus any included media files. Can be reimported in the editing interface. Learn more.
Source Export ZIP: m19058_1.1.zip ZIP containing the module XML plus any included media files. Can be reimported in the editing interface. Learn more.
Offline ZIP: m19058_1.1_offline.zip An offline HTML copy of the content. Also includes XML, included media files, and other support files. Learn more.

Version History

Version: 1.1 Dec 23, 2008 11:18 am US/Central by Jorge Luis Rodríguez Morell
Changes:
No changes made

How to Reuse and Attribute This Content

If you derive a copy of this content using a Connexions account and publish your version, proper attribution of the original work will be automatically done for you.

If you reuse this work elsewhere, in order to comply with the attribution requirements of the license (CC-BY 2.0), you must include

  • the authors' names: DrC Jorge Rodríguez Morell
  • the title of the work: How to improve professional memory in bilingual consecutive interpreting
  • the Connexions URL where the work can be found: http://cnx.org/content/m19058/1.1/

See the citation section below for examples you can copy.

How to Cite and Attribute This Content

The following citation styles comply with the attribution requirements for the license (CC-BY 2.0) of this work:

American Chemical Society (ACS) Style Guide:

Rodríguez Morell, D. How to improve professional memory in bilingual consecutive interpreting, Connexions Web site. http://cnx.org/content/m19058/1.1/, Dec 23, 2008.

American Medical Assocation (AMA) Manual of Style:

Rodríguez Morell D. How to improve professional memory in bilingual consecutive interpreting [Connexions Web site]. December 23, 2008. Available at: http://cnx.org/content/m19058/1.1/.

American Psychological Assocation (APA) Publication Manual:

Rodríguez Morell, D. (2008, December 23). How to improve professional memory in bilingual consecutive interpreting. Retrieved from the Connexions Web site: http://cnx.org/content/m19058/1.1/

Chicago Manual of Style (Bibliography):

Rodríguez Morell, DrC Jorge. "How to improve professional memory in bilingual consecutive interpreting." Connexions. December 23, 2008. http://cnx.org/content/m19058/1.1/.

Chicago Manual of Style (Note):

DrC Jorge Rodríguez Morell, "How to improve professional memory in bilingual consecutive interpreting," Connexions, December 23, 2008, http://cnx.org/content/m19058/1.1/.

Chicago Manual of Style (Reference, in Author-Date style):

Rodríguez Morell, D. 2008. How to improve professional memory in bilingual consecutive interpreting. Connexions, December 23, 2008. http://cnx.org/content/m19058/1.1/.

Modern Languages Association (MLA) Style Manual:

Rodríguez Morell, DrC Jorge. How to improve professional memory in bilingual consecutive interpreting. Connexions. 23 Dec. 2008 <http://cnx.org/content/m19058/1.1/>.